Developing Conceptual Glossaries for the Latin Vulgate Bible
نویسنده
چکیده
A conceptual glossary is a textual reference work that combines the features of a thesaurus and an index verborum. In it, the word occurrences within a given text are classified, disambiguated, and indexed according to their membership of a set of conceptual (i.e. semantic) fields. Since 1994, we have been working towards building a set of conceptual glossaries for the Latin Vulgate Bible. So far, we have published a conceptual glossary to the Gospel according to John and are presently completing the analysis of the Gospel according to Mark and the minor epistles. This paper describes the background to our project and outlines the steps by which the glossaries are developed within a relational database framework.
منابع مشابه
Automatic discovery of Latin syntactic changes
Syntactic change tends to affect constructions, but treebanks annotate lower-level structure: PCFG rules or dependency arcs. This paper extends prior work in native language identification, using Tree Substitution Grammars to discover constructions which can be tested for historical variability. In a case study comparing Classical and Medieval Latin, the system discovers several constructions c...
متن کاملFriedrich Ohly: ‘‘the Spiritual Sense of Words in the Middle
[TRANSLATOR’S NOTE: Translation of Friedrich Ohly, ‘‘Vom geistigen Sinn des Wortes im Mittelalter’’, Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur 89 (1958), 1–23; reprinted in: Libelli 218 (Darmstadt, 1966); reprinted in: Friedrich Ohly, Schriften zur mittelalterlichen Bedeutungsforschung (Darmstadt, 1977), pp. 1–31. The translation is published by kind permission of Frau Dr Marian...
متن کاملDeveloping a conceptual model based upon the Latin Hypercube Sampling for integrating OHS into project risk evaluation
Abstract Project management in construction industry, in many cases, is imperfect with respect to the integration of Occupational Health and Safety (OHS) risks. This imperfection exhibits itself as complications affecting the riskiness of industrial procedures and is illustrated usually by poor awareness of OHS within project teams. Difficulties on OHS regularly came about in the construction i...
متن کاملThe character of Erasmus' translation of the New Testament äs reflected in bis translation of Hebrews 9
In the sixteenth and seventeenth centuries the Latin translation of the New Testament by Erasmus of Rotterdam was the most widely used Latin text of the New Testament next to the Vulgate. Erasmus' translation was printed in about 220 editions and reprints in several countries in Europe. Given the wide circulation of this translation and the important role it has played, it is stränge that its n...
متن کاملA History of Creativity for Future AI Research
We look at two traditions for talking about creative activity, one originating in the classical Latin use of the word “creare” as a natural process of bringing about change, the other in Jerome’s later use in the Vulgate bible, referring to the Christian God’s creation of the world from nothing but ideas. We aim to show that because the latter tradition has predominated recently in the fields o...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید
ثبت ناماگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید
ورودعنوان ژورنال:
- LLC
دوره 17 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2002